3/08/2015

A second language




THE last time she recruited for her export-sales team, Sarah Grain hired a Lithuanian who speaks Russian, Polish and German. Her two previous hires for Eriez Magnetics, which makes industrial equipment in South Wales, were an Italian who also speaks French, and a Venezuelan who speaks Spanish and Portuguese. All of them speak fluent English. “There were no British applicants who had the requisite language skills,” she says.


Ms Grain’s conclusion is not unusual for a British company. In 2012 a European Commission survey tested the foreign-language proficiency of 54,000 students aged 14 and 15, in 14 nations. Sweden came top, with 82% of pupils reaching an “independent” or “advanced independent” standard. The average for all 14 states was 42%. England came bottom, with just 9%.


Part of the explanation is that many people’s second language is English, while many Britons continue to believe that, as native speakers of the lingua mundi, they do not need to bother with foreign languages. They may be right—in terms of communication. But it means that, not only are they missing out on much cultural interaction, they may also be harming their own job prospects.


In 2013 the British Chambers of Commerce found, in a survey of 8,000 British companies, that 96% had no foreign-language speakers. First-time exporters cited language as a barrier to entering international markets.


Even if monoglot Brits can get jobs at multinationals, claims Richard Hardie, non-executive chairman of the British arm of UBS, a bank, “the chances of getting to the top if you only have English are much lower than before”.


This lack of language skills also lowers growth. But exactly how much? It is hard to say, but one estimate, by James Foreman-Peck of Cardiff University, puts the “gross language effect” (how much international trade is altered or reduced due to language barriers) in 2012 as high as £59 billion ($90 billion), or 3.5% of GDP.







edited from The Economist